库恩《红楼梦》德文译本的流传与接受——以德语世界为例
弗朗茨·库恩《红楼梦》德文译本自从1932年出版以来,多次再版重印并被转译为多种文字,最终成为《红楼梦》经典译本之一.关于该译本的流传与接受,已有的介绍与研究虽然不无亮点,但存在以讹传讹、数据陈旧、文献单薄等明显问题.本文利用第一手文献,深度探索网络资源、专题数据库以挖掘获取大数据,融合定量分析与定性评价,尝试全面深入揭示该译本1932至2015年在德语世界的流传与接受状况,尽可能客观公正评价译者及译本.本文认为,廓清经典译本的流传与接受对"中国文学走出去"战略不无启示与借鉴.
弗朗茨·库恩、《红楼梦》德文译本、流传接受、德语世界
H059;I200;G250.74
教育部人文社会科学研究项目;创新基金;上海市浦江人才计划
2016-04-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
282-315