《石头记》翻译中的现实与虚构
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

《石头记》翻译中的现实与虚构

引用
一部文学名著如何在翻译中获得新生,有时这样的故事说起来也挺有趣的.想想厄克特爵士(Sir Thomas Urquhart)对拉伯雷(Rabelais)的精彩英译,据说他读到查理二世复辟的章节时快要笑死了;再想想菲茨杰拉德(Edward Fitzgerald)翻译的莪默·伽亚谟的《鲁拜集》(Rubaiyat of Omar Khayyam),蒙克利夫(C.K.Moncrieff)对普鲁斯特(Proust)的无与伦比的翻译(偶尔的含糊其辞除外)①;想想阿瑟·韦利(Arthur Waley)翻译的《源氏物语》(Genji)和《美猴王》(Monkey)(后者是1940年德国对英空袭时期不顾灯火管制而完成的).

2015-09-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

162-180

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

红楼梦学刊

1001-7917

11-1676/I

2015,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn