作为“国礼”的大中华文库本《红楼梦》
《大中华文库》收录了多种中国经典,近年中国元首外访时往往赠送《大中华文库》给受访国,因此这套书在外交上属于“国礼”.《大中华文库》之中,有汉英对照的《红楼梦》,译文出自著名翻译家杨宪益和戴乃迭之手.可是,这个汉英对照本有一些不容忽视的缺憾:前言、英文版前言(也就是书中的Introduction)和小说内文都有问题.笔者相信,前言的翻译和汉英对照这两项工作,都不是杨宪益和戴乃迭做的,经手者另有其人.
大中华文库、《红楼梦》汉英对照本、国礼、附加文本、翻译错误
2013-06-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共25页
269-293