《红楼梦》在西班牙语世界的翻译与评介
本文介绍了《红楼梦》在西班牙语世界的翻译与评介情况。文章分为五个部分,从西语红学第一人博尔赫斯和他对西语红学的贡献说起,再到赵振江先生、加西亚·桑切斯、米尔克·拉乌埃尔和目前最后一版《红楼梦》西译本的译者陈雅轩,以及西班牙语专业文学网站“阿莱夫”,该网站单列的红学讨论专题,勾勒出了《红楼梦》在现代西语世界译介和评论的概况图。
《红楼梦》、西班牙语、翻译、评介
I207.411
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
146-155