《红楼梦》语料库建设和翻译案例研究的几个疑团——以《母语文化下的译者风格》为中心
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

《红楼梦》语料库建设和翻译案例研究的几个疑团——以《母语文化下的译者风格》为中心

引用
本文主要探讨<红楼梦>语料库汉英对比和相关研究的诸种问题,具体分析对象是冯庆华的<母语文化下的译者风格>,同时演示笔者自己做的案例研究.本文关注的重点是语料库的语料问题,因为创建<红楼梦>语料库不能像创建其它语料库那样在随机采样的基础上收集人们使用的语言材料.对比研究中汉语底本的问题绝不能草率对待,否则,翻译评论和相关诠释的基础将变得很脆弱,其学术价值成疑.

语料库的建设、计算机的应用、汉英对比问题、翻译案例研究、机器辅助人文学科研究

I207.411

2011-09-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

271-290

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

红楼梦学刊

1001-7917

11-1676/I

2011,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn