关于依田学海的《〈源氏物语〉与〈红楼梦〉》及其他
@@ 在中国,最早将《源氏物语》称作是日本的《红楼梦》的应是周作人,1936年,他在《谈日本文化书》一文中说道:”紫式部的《源氏物语》五十二卷成于十世纪时,中国正是宋太宗的时候,去长篇小说的发达还要差五百年,而此大作已经出世,不可不说是一奇迹.近年英国瓦莱(A·Waley)的译本六册刊行,中国读者也有见到的了,这实在可以说是一部唐朝《红楼梦》,仿佛觉得以唐代文化之丰富本应该产生这么的一部大作,不知怎的这光荣却被藤原女士抢了过去了.”①而在日本,将《红楼梦》与《源氏物语》相提并论则还要早得多.
源氏物语、红楼梦、中国、日本、唐代文化、长篇小说、紫式部、周作人、宋太宗、英国、译本、唐朝、女士、读者
I2(中国文学)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
249-260