从西方文本观念看《红楼梦》的“作者本意”和“跨文化翻译”难题
@@1.引言:“作者原本”与“作者最后定本”的观念近代红学的一些争议,其实是由《红楼梦》文本的歧异处造成。《红楼梦》文本的歧异,主要是文本传承(transmission of texts)时造成的,由母本到子本,很难避免失真的情况。红楼故事在异文化领域传播,更难以本来面目呈现,因为这涉及翻译失真的问题。本文打算从《红楼梦》的文本歧异来探索“作者本意”问题,并兼及“跨文化翻译”的难题。...
文本观念、红楼梦、作者本意、跨文化翻译、文化领域、失真、母本、近代、红学、故事、传承、传播
I2(中国文学)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共15页
185-199