10.3969/j.issn.1007-4937.2021.05.013
英诗汉译对早期新诗影响研究的回顾与思考
以翻译诗歌为中介,新诗完成了对外国诗歌的移植、模仿与借鉴.科学、民主、自由、解放等启蒙精神借助译诗深刻影响了新诗的内容;译诗语言欧化的词汇、时态、文法结构促使新诗语言由古代文言向现代白话转变;直译的翻译思想直接推动新诗接受外国诗歌形式影响,在文体、诗形、节奏、韵律等方面发生革命性的变化.通过考察学术界对英诗汉译及其影响研究的系列理论文章,本文从思想内容、语言生成、形式建构三个方面对与这一论题相关的研究成果进行整理与评介,进而梳理学术界对这一问题的研究现状,发掘新的学术增长点,以期深入探究中国现代诗歌发生问题.
英诗汉译;新诗;五四文学
I06(文学评论、文学欣赏)
国家社会科学基金重大项目"中国新诗传播接受文献集成、研究、数据建设1917—1949"16ZDA240
2021-11-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
66-75