勒弗维尔改写理论视域下的葛浩文翻译策略研究 ——以葛浩文翻译的三部莫言作品为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

勒弗维尔改写理论视域下的葛浩文翻译策略研究 ——以葛浩文翻译的三部莫言作品为例

引用
葛浩文是美国著名的汉学家、莫言作品的英文译者.美国翻译学家勒弗维尔提出,意识形态和诗学是制约翻译过程的两大要素.葛浩文在翻译中灵活使用归化、异化等策略,既注重保留异域民族特色、传递中国文化,又重视读者感受,通过改写等方法使译文符合西方主流意识形态和诗学审美,从而使其译本在西方为较多的读者所接受和认可.

勒弗维尔、改写理论、葛浩文、翻译策略、归化和异化、莫言

I046(文学创作论)

哈尔滨金融学院重点科研项目"勒弗维尔改写理论视域下的葛浩文翻译研究"E012017002

2019-08-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

133-137

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

黑龙江社会科学

1007-4937

23-1407/C

2019,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn