10.3969/j.issn.2096-8531.2021.11.039
基于人机翻译的政治文献无主句外宣翻译策略
政治文献体现了习近平总书记治国理政的总体思想,政治文献的外宣翻译是向世界各国传播中国声音的重要手段,译者需同时具备政治意识、服务外国受众的意识和时效意识.人工智能时代,人机交互翻译是翻译行业的大势所趋.基于此,选取有道翻译作为机器翻译的代表,以十九大报告作为政治文献的代表,以汉语无主句为研究对象,以中央编译局十九大报告英文译本为参考译文,以"译意"和"译味"为翻译指导目标,探讨基于人机翻译的政治文献在译前编审和译后编审中的翻译策略.研究发现采取"译前编审+机译+译后编审"的模式,可以使译文尽量达到"意"味"兼备的目标,从而大幅提高外宣翻译的效率.
人机翻译;政治文献;无主句;译意;译味
40
H315.9(英语)
西南林业大学2020年度党建与思想政治工作研究课题"'课程思政'推进的方式、方法与体系研究";2019年度全国高校外语教学科研项目"基于人机翻译的科研论文题名和摘要汉译英研究";云南省教育厅科学研究基金项目"十九大报告异主句汉译英机器翻译质量研究"
2021-11-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
127-131