10.3969/j.issn.2096-8531.2021.02.037
图式理论视野下跨文化翻译的语篇连贯重构研究
翻译以译"意"为目的,"意"潜藏着深刻的关系效应,关系效应又在语篇的连贯性中得到展现.因此,跨文化翻译务必重视译"关系",即还原语篇原有的关系逻辑.基于对图式理论在跨文化翻译中的作用机制解读,确认图式理论可积极反映和组织原文中的"建筑组块".而后总结出实用语境下跨文化翻译语篇连贯重构需在语类结构、行文时空、交际规范三个层面保持一致性.最后基于图式理论所分解的"建筑组块",得出以关系传递、语法衔接两个目标为主时,可实现对原文建筑组块的意义重构,从而最大化维护译文的语篇连贯性的结论.
图式理论、跨文化翻译、语篇重构、连贯重构
40
H059(写作学与修辞学)
2021-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
113-115