10.3969/j.issn.1009-3036.2013.11.020
功能对等理论指导下的电影字幕翻译--以法语电影《无法触碰》为例
电影字幕翻译的服务对象是译入语观众,其功能和目的是让译入语观众更好地理解剧情和感受影片魅力。现以奈达的功能对等理论为指导,以法国电影《无法触碰》的字幕翻译为例,从形式对等,语义对等和文化对等三方面讨论电影字幕翻译的具体方法策略。
电影字幕翻译、功能对等、形式对等、语义对等、文化对等
H32(法语)
2013-12-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
43-44