10.3969/j.issn.1009-3036.2011.03.017
论习语文化的不可译性
不同的语言有不同的文化背景,这种差异在翻译上表现为不可译性.习语作为语言中的特殊成分,在很大程度上反映一个民族的历史文化背景.汉语与英语具有不同的本质,前者属于隐含性语言,后者属于显性语言,所以,两种语言的互译就要采用不同的方法,对比了英汉两种语言习语的差异,并总结出几种习语的不可译性的对应策略.
习语文化、不可译性、英汉语言
G125(中国)
2011-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
33-34