10.3969/j.issn.1009-3036.2008.06.049
彼得·纽马克对直译、意译观的发展
翻译中的直译、意译之争由来已久,不同时期的不同人对直译、意译的理解也不同.彼得·纽马克把各种翻译方法从最直接、呆板到最随意自由分成了八种主要的方法,以语义性翻译采满足翻译的准确性要求和原语倾向,以交际性翻译来满足翻译的经济型要求和译语倾向.彼得·纽马克的翻译观把以往人们对直译、意译的偏执观点推进了一大步,但是也有其不足之处.
直译、意译、语义翻译、交际翻译
H059(写作学与修辞学)
2009-02-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
116-117