厚积薄发 博而返约——浅说朱生豪先生的翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1004-020X.2008.16.072

厚积薄发 博而返约——浅说朱生豪先生的翻译

引用
好的翻译家应能运用译文语言中最自然的表达手段来表达原文的意思和风格、内容和形式.翻译家不能拘泥于原文的语言细节(例如词序、句子结构、句型等),但必须对原文总的语言特点(全文的结构、着重点、修辞手段、气氛和感情效果)牢记在心.也就是说,对原文要窥全豹,要胸有成竹,然后把原文投入翻译家的语言炼金炉中加以熔化、分解、重新组合、再创造,结果产生出最自然、最通畅的译文.朱生豪先生的译文既能紧扣原文,把原文的意思准确、充分地表达出来,又能再创造,保持译文的通畅、自然.尤其他那优美、灵动和风格化的口语化译法更是为人称道.

莎士比亚、朱生豪、翻译理念、散文诗体

H31;K82

2009-02-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

115-116

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

黑龙江史志

1004-020X

23-1035/K

2008,(16)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn