10.3969/j.issn.1003-8477.2009.02.037
从《洛丽塔》的两个译本的开篇译文看翻译的美感
后现代大师弗拉基米尔·纳博科夫以文笔优美而著称.尤其是给其带来声誉与财富的<洛丽塔>更是一篇优美的英语诗话散文.国内已有不少该书的中文译本,其中翻译水平良莠不齐.以<洛丽塔>的两个译本为比较对象,讨论翻译该书经典开头时,两个译本的优劣,在翻译过程中的美感问题.
《洛丽塔》、译本、翻译、美感
I712.074
山东省艺术科学重点课题立项.项目20080231
2009-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
130-132