10.3969/j.issn.2095-2708.2021.03.125
功能视阈下《罗密欧与朱丽叶》序诗本土化汉译探析
莎翁著名悲剧《罗密欧与朱丽叶》在剧本结构形式上有一个区别于其他戏剧的显著特点,那就是它有一个以十四行诗形式呈现的序诗.在分析该诗文本类型和功能并对比了四位著名莎剧翻译家的译文基础上,受詹姆斯?霍姆斯所提出的诗歌翻译的"类比形式"启发,结合中国本土文化的说唱艺术形式,采取了本土化的翻译策略,尝试提出了该序诗的新译文.
《罗密欧与朱丽叶》序诗、功能视阈、本土化汉译
21
H315.9(英语)
河北省级研究生示范课程立项建设项目KCJSX2021060
2021-06-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
125-129