10.3969/j.issn.2095-2708.2016.01.024
《风波》英译本中的文化翻译方法
文学翻译承担着信息交流和文化交流的双重任务,其中文化交流的完成依赖于文学作品中富有文化内涵表达的翻译。但由于文化的独特性和英汉两种文化间的巨大差异,文化翻译一直是文学翻译中的难点,因此探讨和总结文学作品外译中常用的文化翻译方法对未来的文学翻译和文化传播都具有重要意义。因此,以鲁迅短篇小说《风波》中的文化表达的英译为例,探讨总结常用的文化翻译方法。
《风波》英译本、文化翻译方法、文化传播
H315.9(英语)
2016-03-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
107-111