10.3969/j.issn.2095-2708.2014.06.028
葛浩文译作中的文化介入与翻译文本行为
翻译不仅是不同语言之间的转换,更是一种跨文化交际活动,每种语言都包含了特殊的文化内涵。葛浩文是近年来翻译中国现当代文学作品数量最多的西方学者,他的译作不仅忠实于原作,而且翻译策略灵活变通,推动了中国文学更好地走出国门,实现了中西不同文化的融合。本文从葛浩文译作中的文化内涵,文本的选择和翻译原则的角度,对葛浩文译作中的文化介入与翻译文本行为进行研究。
葛浩文、文化、文本、翻译
H315.9(英语)
江苏省社科基金青年项目“葛浩文译作描述性研究”13WWC011阶段性成果;江苏省社科基金青年项目“葛浩文译作描述性研究”13WWC011
2014-11-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
116-120