翻译美学视角下的汉英习语翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.2095-2708.2014.05.031

翻译美学视角下的汉英习语翻译

引用
习语作为语言的精髓,其表现形式音节优美,音律协调。在翻译习语的过程当中,要想以另一种文字表达出原习语同样的意思,产生同样的效果,译者的美学意识也就显得极其重要。因此,从某种角度而言,习语翻译也是一种美学价值的再现。根据毛荣贵教授提出的翻译美学理论及许渊冲教授提出的翻译“三美论”,分别从习语的音美、词美和结构美三个方面论述汉英习语在翻译时应该如何保留原语中所蕴含的美感。

习语、习语翻译、翻译美学

H315.9(英语)

2014-09-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

124-127

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn