10.3969/j.issn.2095-2708.2011.01.049
基于构式语法界定的构式的英译汉问题
构式语法通常都是指的Goldberg的观点,认为影响语义意义的因素不仅有词汇,而且有更大的语言单位,即语法构式.一个句子不是一堆句子成分的堆砌,而是一个"完形"(陈香兰,认知语言学构式观,2009).在完形理论指导下,尝试将构式语法与翻译结合研究,对构式语法所界定的构式在英译汉过程中进行分析,在大胆尝试扩展构式语法研究的领域的同时,也期望能得到更高质量的翻译结果.
构式语法、完形、构式英译汉
11
H315.9(英语)
2011-04-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
156-158,161