10.3969/j.issn.2095-2708.2010.03.045
译者主体性在霍克斯英译《红楼梦》中的体现
译者主体作用是客观存在的,传统的翻译理论研究往往忽视了译者--这一翻译活动中积极的因素.从译者主体性的角度,分析大卫·霍克斯在<红楼梦>翻译过程中从译本的选择、译名及书中人物名的翻译策略等方面所体现出的译者主体性.
译者主体性、翻译目的、翻译策略
10
H315.9(英语)
2010-06-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
151-152,155
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.2095-2708.2010.03.045
译者主体性、翻译目的、翻译策略
10
H315.9(英语)
2010-06-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
151-152,155
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn