10.3969/j.issn.2095-2708.2008.01.057
晚清外国法律书籍译介活动的文化透视
翻译活动受制于所依存社会文化环境,这一理论为翻译研究中"文化学派"所倡导,也得到越来越多的学者的认可.认为意识形态的操控、赞助人的力量和中心文化的接纳促成了外国法律书籍得以在晚清社会进行大规模的翻译和引进,它是晚清社会文化语境下的特定产物,反映了翻译活动和特定的社会文化语境之间密切的互动关系.
晚清、外国法律书籍、译介活动、意识形态、赞助人、中心文化
8
K252(半殖民地、半封建社会(1840~1949年))
2008-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
211-215