10.3969/j.issn.1672-7169.2014.09.024
文学作品《1Q84》翻译过程中译者主体性研究
村上春树是日本著名当代作家,他的作品受到大量读者的喜爱,在文学界有很大的影响力.2009年该作家的作品《1Q84》出版,在读者之中引起了强烈的反响,并被施小炜和赖明珠两名译者翻译,但两本译作风格不同,各有千秋.本文将通过具体例文比较,探讨两位译者在景物、会话、动作、心理、外貌等方面翻译中词语运用及表达方法上存在的差异,分析二者在主体性体现、翻译文体、翻译策略和翻译手法上各自的区别和特点.
译者主体性、《1Q84》、文学翻译、译者、翻译策略
11
H315.9(英语)
中央高校基本科研业务费资助《日汉互译过程中翻译主体性研究》3142014060
2015-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
112-116