10.3969/j.issn.1671-0975.2017.09.031
从目的论看译者的风格 ——以《三国演义》两个英译本为例
译者的风格一直是译学的一个重要论题,其必将影响译文在读者中的接受与传播.从翻译的目的论视角对《三国演义》两个英译本进行分析可以发现,读者需求及翻译目的的不同导致两位译者及其译文风格存在着显著差别,其译本也因此适合不同的读者.因此目的论也是评价译者风格的有效手段.
目的论、译者风格、《三国演义》
14
H05;H31
2017-11-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
97-99