10.3969/j.issn.1671-0975.2016.07.060
从“给定”与“提取”论《菜根谭》“顶真”辞格的英译
从“给定-提取”的认知心理新视角,探讨“顶真”辞格中的名词回指语与其先行成分间的回指关系与作用,主要采用可及性理论的距离性、竞争性、凸显性与一致性四大因素详尽分析中国典籍《菜根谭》“顶真”辞格及其英译,强调译者应深解原作之意图,着意于“给定”与“提取”的异化翻译法,力求通过颇具机巧和旨趣的语言形式,达到概念信息的突出重现和篇章主题或话题焦点的凸显,取得成功的交际效果。
给定、提取、顶真、可及性理论、英译
13
I04;H05
2014年度“全国高校外语教学科研项目”研究成果,项目批准号2014JS0013B
2016-07-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
143-144,161