10.3969/j.issn.1671-0975.2016.07.057
论傅东华对英美文学的翻译策略与技巧--以美国小说《飘》翻译为例
小说《飘》不仅在美国本土一直畅销不衰,还吸引了众多的中国读者。自上个世纪四十年代以来,《飘》让几代中国读者津津乐道。尽管《飘》的新译本很多,但是,由傅东华首次翻译的小说《飘》译本最为流行。本文以傅东华版《飘》为例,分析他对英美文学的翻译策略和技巧以及存在局限性。
小说《飘》、英美文学、翻译策略、翻译技巧
13
I10;I04
2016-07-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
136-137