10.3969/j.issn.1671-0975.2013.07.049
中西方翻译策略差异之研究--以杨、霍《红楼梦》英译本为例
《红楼梦》是一部极具思想性和艺术性的伟大作品,代表着中国古典小说发展的最高峰。自20世纪70年代以来,有关《红楼梦》英译研究的文章日益增多。本文以杨氏和霍氏英译本《红楼梦》的不同译法为例,围绕翻译策略以及翻译与文化的关系来探究中西方不同的翻译策略。
中西方、翻译策略、差异、杨、霍《红楼梦》、英译本
H31;I04
2013-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
116-117