对《黄帝内经》两个英译本中部分修辞格的翻译策略的描述性研究——基于语料库的实证研究
本文借助描述翻译学中翻译规范的概念。对《黄帝内经》两个英译本翻译修辞格翻译的策略进行描述性翻译研究。为保证研究的客观性,笔者自建了《黄帝内经》修辞格译文语料库,并借助了语料库wordsmith工具进行了定量研究,揭示了翻译规范这一概念在《黄帝内经》两个英译本中的具体运用,为今后《黄帝内经》翻译的研究和实践提供了一定指导意义。
描述性翻译研究、翻译规范、修辞格、《黄帝内经》、语料库
9
H059(写作学与修辞学)
2013-02-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
112-113