评《Treasure Island》的三个中译本
翻译不仅是语言的转换,它还是思维方式的转换,精神思想的传递.翻译中,我们尤其要重视原文信息的传达,同时语言和风格上与原文是否贴近也会影响到译文的质量.本文从忠实角度,语言特色和风格等方面简单评析了奚识之、欣若和荣如德的<Treasure Island>中译本.
宝岛、忠实、语言特色、风格
7
H31
2011-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
122-124
点击收藏,不怕下次找不到~
宝岛、忠实、语言特色、风格
7
H31
2011-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
122-124
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn