功能派翻译理论观照下的《红楼梦》两译本片段析评
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

功能派翻译理论观照下的《红楼梦》两译本片段析评

引用
作为中国封建社会百科全书的中国古代文学名著<红楼梦>,以其深厚的文化品格吸引了国内外的专家学者对其进行研究和翻译.在数以百计的译本中,尤以杨宪益夫妇和霍克斯的英译本堪称精品.本文从德国功能派翻译理论观点,尤其是翻译的目的论出发,对两译本中的片段进行比较研究.

《红楼梦》、功能派翻译理论、目的论

7

H31;H05

2011-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

110-112

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

湖北经济学院学报(人文社会科学版)

1671-0975

42-1563/F

7

2010,7(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn