10.3969/j.issn.1673-7938.2019.02.020
翻译伦理模式视角下的小说翻译研究-以《生死疲劳》英译为例
随着中国文化强国战略的实施,一部部优秀的文学作品不断涌现.莫言作为诺贝尔文学奖的获得者,其作品备受国外关注,这就使得作为其代表作之一的《生死疲劳》英译具有较大的研究价值.本研究以小说翻译为研究对象,以《生死疲劳》英译为例,以切斯特曼的五种翻译伦理模式为视角,分别从再现伦理、服务伦理、交际伦理、基于规范的伦理以及承诺伦理五个方面来探讨《生死疲劳》英译如何体现此五种翻译伦理模式.希望为现代小说翻译特别是莫言小说英译研究提供新视角.
翻译伦理模式、《生死疲劳》英译、小说翻译、切斯特曼
29
H059(写作学与修辞学)
2019-07-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
60-62