10.3969/j.issn.1673-7938.2010.02.015
不同双语环境对译员口译活动和质量影响的研究
本文通过对以英语为口译的原、译语录音资料的分析,从意义储存方式、译语的搜觅等方面发现两种译员的相同和不同之处,对于以英语为官方语的译员和以英语为外语的译员的区别,提出了新的观点.同时,借鉴个案研究的结果,将其运用于口译教学中,以提高口译教学的效果.
并列双语、合成双语、口译
20
H319(英语)
天津师范大学资助教育基金项目52WR48
2010-06-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
44-47