10.3969/j.issn.1673-1646.2014.06.011
莫言“背后的外国女人”陈安娜——兼论中国文学作品的对外译介
瑞典翻译家陈安娜是2012年诺贝尔文学奖得主莫言作品的主要译者,被称为莫言获奖“背后的外国女人”.陈安娜的译文有如下特点:①题材选择上既有鲜明的中国特点,同时又迎合了西方读者的阅读期望或偏见;②翻译策略和方法上照顾译文读者的需求,对原文做出适当的调整和改动;③译者对身份的认同影响,甚至决定了翻译质量.中国文学作品的外译,除了由高水平的外国译者担纲之外,中西合译、中译西审、灵活翻译等都不失为较好的方法.
陈安娜、莫言、中国文学作品、译介
30
I046(文学创作论)
2012年地方高校国家级大学生创新创业训练计划项目:中国文化外译的接受研究201210927050;湖北科技学院第五期大学生科研立项项目:中国文化外译的接受研究
2016-06-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
46-49,54