10.3969/j.issn.1673-1646.2013.03.015
《诗经·国风》中动物名称英译的考证——以《秦风·小戎》一诗中“骐馵”为例
在统计和总结汪榕培、潘智丹的《英译<诗经·国风>》译作中所出现的全部58个动物名称的种类、英译的基础上,以《秦风·小戎》一诗中“骐馵”为例,利用跨学科、综合性的考证方法,即从训诂学、名物学、文学翻译等视角对其英译进行具体考证,考证结论是《秦风·小戎》一诗的“文茵畅毂,驾我骐馵”中的“骐馵”被译为“Black horses with white legs”是译者“创造性的叛逆”的体现.翻译中的细致、正确的考证行为和过程对中国翻译的理论和实践具有重要启发和意义,具体表现在两方面:①能正确传播中国文化;②有助于我国译论建设和学术研究范式的转换.
《诗经·国风》、动物名称英译、骐馵、英译考证、典籍翻译
29
H059(写作学与修辞学)
2016-06-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
61-65