10.3969/j.issn.1673-1646.2013.03.003
对《小逻辑》中“潜在”一词翻译的商榷
黑格尔《小逻辑》“存在论”第一句的译文是“存在是潜在的概念”,其中“潜在”对应的德语为“an sich”一词,根据存在范畴作为逻辑学开端的直接性、无差别性、无规定性,存在只是存在本身,因此没有必要用“潜在”一词代替“自身”或“自在”,应按德文本直译这句话,即“存在这一概念只是它自身”.
黑格尔、《小逻辑》、an sich、自身、潜在
29
B812.21(逻辑学(论理学))
2016-06-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
10-12