10.3969/j.issn.1673-1646.2012.05.015
论典籍汉英翻译中的歧义消解策略
古代汉语中引发歧义现象的因素较多也较为复杂,主要包括:某些词语可能具有多种不同的含义,特定词语的古今含义存在较大的差别,同形词语的词类活用,不同词语的不定组合以及词序变动导致的误解等.这些歧义现象不仅可能给典籍阅读造成很大的障碍,也极有可能给典籍汉英翻译带来相当的困难.在翻译实践中通过精选对应词汇、准确变换词形、灵活重组语序以及增补省略信息等策略可以有效消除歧义,从而确保目的文本表达的准确,并保持典籍原有的神韵.
典籍、汉英翻译、歧义、消解
28
I046(文学创作论)
2009年度教育部人文社科青年项目09YJC740068;2009年度浙江省外文学会重点专项研究课题2W2D2009023
2016-06-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
71-75