10.3969/j.issn.1673-1646.2008.02.009
论科技翻译中的"形似"与"神似"
文学翻译中所讨论的"形似"与"神似"的问题在科技翻译中也存在.科技翻译应分两部分来考虑翻译原则: 一部分是除核心词语以外的部分,这里基本不用考虑"形似"与"神似"的问题, 译文只求"准确,易懂". 另一部分是核心词语的翻译,即新出现的科技词语的翻译. 翻译核心词语的时候,译者应该尽量争取做到译文与原文不仅"形似", 而且"神似".
科技翻译、形似、神似、核心词语
24
H315.9(英语)
2008-06-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
38-40