10.16614/j.gznuj.skb.2019.03.014
在宗教与文学之间:晚清入华传教士艾约瑟的西诗译介
伦敦会传教士艾约瑟入华,在《六合丛谈》《西学略述》《万国公报》等处,对西方诗人诗作及相关知识作了较为丰富的介绍与翻译.这些译介处于近代西诗汉译史的早期,在内容择取、表现形态、叙述方式等方面具有丰富的表现,同时融入了译者意图、翻译策略、宗教观念以及具体的社会需求等复杂因素.传教布道的使命持守与知识译介的客观性,内在的基督教征服东方的意图,外在的晚清社会对西学知识的需求,以及传教士入华之后的自身调整和主动适应,既交织着影响了艾约瑟的西诗译介,也为理解传教士的类似活动提供了意义空间.
艾约瑟、西诗译介、宗教意图、文学知识
I206.7
国家社科基金2017年度项目“中国近现代西诗汉译及评介编年考录”17BZW024
2019-07-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
116-125