基于英国民谣诗歌传统风格的少数民族诗歌翻译——以《阿诗玛》为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.13965/j.cnki.gzmzyj10026959.2018.02.022

基于英国民谣诗歌传统风格的少数民族诗歌翻译——以《阿诗玛》为例

引用
彝族撒尼人的长篇叙事体文学名著《阿诗玛》是带有民族特色的叙事体长诗.目前,市面上只有由英籍翻译家戴乃迭(Gladys Tayler/Gladys Yang,1919-1999)主编完成的英译本Ashima.这一译本于1957年由外文出版社出版,其后于1981年由其再版.在翻译这部中国少数民族诗歌作品时,戴乃迭将英国民谣诗歌传统风格融入到其翻译的作品之中,对此,分析了戴乃迭英译版《阿诗玛》中所展现的英国民谣诗歌传统风格.

英国民谣诗歌、戴乃迭、英译本、阿诗玛、少数民族诗歌

39

H059(写作学与修辞学)

2018-06-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

111-114

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

贵州民族研究

1002-6959

52-1001/C

39

2018,39(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn