10.13965/j.cnki.gzmzyj10026959.2017.02.033
中国少数民族民俗文化翻译——基于翻译伦理视角
中国少数民族民俗文化是中国少数民族日常生活的高度概括与浓缩,体现了中国少数民族的精神与智慧,具有鲜明的民族特质.要译介好这一颇具个性的民族民俗文化,我们不能仅仅停留在“如何译”这一“术”的层面上,而应站在“学”这一高度上,绕着“译什么”“如何译”“为何译”等问题进行多维度阐释.运用安德鲁·切斯特曼的五种翻译伦理模式对以上翻译问题进行阐释,藉以扩大对该领域翻译研究的认识与了解,更好地把我国少数民族民俗文化往外推介,增强中国文化在国际上的影响力.
安德鲁·切斯特曼、翻译伦理、中国少数民族、民俗文化翻译
38
H315.9(英语)
2017-05-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
148-152