不同翻译范式下少数民族典籍的英译研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.13965/j.cnki.gzmzyj10026959.2016.03.032

不同翻译范式下少数民族典籍的英译研究

引用
从译本是否忠于原著的角度来看,目前翻译的范式主要有两大类,分别是“文本中心”范式和“文本相关”范式.在不同翻译范式下,文学典籍的翻译将会各有其特点.少数民族典籍的翻译不仅涉及汉语与英语之间的语言转换,还涉及少数民族语言与汉语之间的转换,因此不同翻译范式对少数民族典籍英译的影响更大.从两大翻译范式的概念入手,分析两种英译范式下的中国少数民族典籍的英译特点以及两种英译范式下的译本对于中西文化交流中的作用.

英译、中国少数民族典籍、“文本中心”范式、“文本相关”范式

37

H059(写作学与修辞学)

2016-06-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

129-132

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

贵州民族研究

1002-6959

52-1001/C

37

2016,37(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn