贵州民族地区红色旅游解说词翻译规范化研究
贵州有着丰富的红色旅游资源.贵州红色旅游解说词具有两大内容:民族文化和红色文化,因此,对该红色旅游解说词进行翻译时必须体现出景区文化的“民族性”和“红”性.从该省辖区内以遵义为中心的“黔西北红色旅游精品线”中红色旅游解说词翻译现状出发,在翻译规范化理论的基础之上,采用对比、分析、归纳的方法,整理出了贵州红色旅游解说词翻译中现存的问题并提出整改建议,为该类翻译的规范化提出一个可行的研究结果,以促进贵州红色旅游业的发展,进一步提高红色文化旅游的国际知名度.
红色文化、民族文化、解说词翻译、翻译规范化研究
36
H059.73(写作学与修辞学)
绵阳市社科项目“绵阳市三国遗迹旅游资源翻译规范化研究” 编号:MYS2014ZC16的阶段性成果.
2015-05-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
160-164