基于许渊冲“三美论”拓展民族文学翻译空间
“三美论”是著名翻译家许渊冲在自身翻译实践的基础上,结合傅雷、鲁迅等人的翻译观点所提出的文体翻译理论.许渊冲曾对三美的产生、源起和本质进行了详细的阐释和说明,并对促成三美的选材、译者素养、创造性等方面的问题进行了一一阐述,形成了相对完整的翻译指导思想.民族文学翻译跨越民族学和翻译学两个学科,在翻译上有一定难度和要求,三美论及其相关观点认识对民族文学翻译有很好的启发,有利于民族文学翻译空间的拓展.
三美论、民族文学、翻译
36
G122;H059(中国)
河南省教育科学“十二五”规划2013年度课题“建设中原经济区视野下的翻译专业课程体系及教学模式的构建研究”JKGHC0173;2013年河南省大中专毕业生就业创业研究立项课题“高校培养中原经济区建设所需英语专业口译毕业生研究”JYA2013034.
2015-05-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
119-122