10.3969/j.issn.1671-394X.2016.11.011
晚清时期民间出版人的翻译版权意识--以廉泉与张元济为例
晚清时期,随着西学翻译的大量增加,翻译书籍的盗版日益严重。为了维护自身权益或民族利益,廉泉与张元济等民间出版人士,纷纷以个人名义并代表各自的出版机构,向政府提出翻译版权诉求。他们认为,版权保护事关译者利益,乃至社会的文化教育进步,政府有义务制定政策,实施版权保护。对于民间人士提出的版权要求,政府及时以文告形式予以积极回应,此举对于促进晚清翻译事业的进一步繁荣具有重要意义。
翻译版权、文明书局、商务印书馆、廉泉、张元济
15
H059(写作学与修辞学)
教育部社科项目09YJC740026
2017-01-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
70-73,80