10.3969/j.issn.1004-6917.2008.09.034
对马君武翻译评论的评论
从事马君武研究的一些学者评论说,马君武的进化论译作信达雅兼备,其<达尔文物种原始>是权威性译本、文言文译本,其<威廉退尔>译本中的对话和唱词纯用文言.这些评论不准确.马君武的有些进化论译本达不到信达雅兼备的翻译标准,个别译本在"信"方面尚可,但在"达"和"雅"方面欠佳;<达尔文物种原始>不可能成为权威性译本,而且它是以欧化主导、杂糅少量文言词语的译本;<威廉退尔>译本中的对话和唱词是以文言成分占主导,但也有部分欧化的表达.
马君武、翻译、评论、权威译本、文言文译本
H059(写作学与修辞学)
2008-11-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
143-146