10.3969/j.issn.1004-6917.2008.07.031
异化为表,归化为里——解析哈金的中国情境小说
从文化翻译理论的角度来看,哈金的小说采取了异化和归化并存的文化翻译策略.其异化策略以源文本--即中文以及中国文化--为中心,以差异性为目标,一定程度上促进了西方读者对中国文化的了解.然而,为了迎合西方文化意识形态,哈金对中国文化源文本也进行了归化性修改.哈金的中国情境小说,异化为表,归化为里,为西方读者所举起的是一面貌似忠实,实则充满异域色彩的东洋镜.
哈金、文化翻译、异化、归化、飞散
I0-03
2008-09-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
128-133