10.3969/j.issn.1008-5254.2018.02.016
越汉交替传译中常见问题及解决方法
交替传译是口译的一种方式,是一个理解、分析和复述的过程,它遵循正确、迅速、易懂的口译原则.在越汉交替传译中,往往存在对越南语的听辨与理解跟不上、短时记忆的信息容易遗忘、笔记方法困难、被“卡”在词汇量或生词上以及心理紧张等问题.通过提高对越南语的听辨理解能力、及时扩充越语汉语新词汇量、不断完善和充实自己对越南各方面知识的储备、具备良好的心理素质等方法来应对这些问题,为越汉译员提供一些方法上的参考.
交替传译、越汉交传难点、越汉交传策略
28
H44(越南语)
2018-06-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
65-68