壮族情歌英译化境发微
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

壮族情歌英译化境发微

引用
壮族情歌具独特民族性、地域性,其英译不仅要契合音乐、文学规律,还需跨越英壮语言、文化、思维及审美差异.为此,应以“以歌译歌”为基准,“形神兼具”为理想.具言之,译词的音韵、轻重音、语调走向与原歌旋律融为一体,语法、语篇与原歌“元功能对等”.经此,众“讹”可消,“化境”可期.相应策略,可“异化优先,归化相辅”,方法与技巧包括:音译、直译、意象像似、视角转换、形意互合、“得意忘形”等.

以歌译歌、形神兼具、元功能对等、异化优先

38

I29(少数民族文学)

广西壮族自治区哲学社会科学规划项目13BWW001

2016-05-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

175-179

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn