论中国少数民族文学经典外译的类型、目的与策略
结合非洲、美洲及亚洲等地口传文学翻译实践与理论研究,就中国少数民族文学经典外译所涉及的翻译类型、翻译目的、翻译策略问题进行阐述,将少数民族文学翻译的目的分为“为舞台再现服务”“为文化研究服务”和“为文艺研究服务”三类,并分别讨论相应的翻译策略,以期对中国少数民族文学文化“走出去”提供一定的参考.
少数民族文学经典、口传文学翻译、舞台再现、文化研究、文艺研究
36
H085.3(应用语言学)
2014-08-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
13-17